С названиями опять неразбериха.
Например, гранат Henritermierite — не сразу и сообразишь, как правильно будет по-русски:
анритермьерит,
генритермьерит,
хенритермьерит.
А я бы назвал
анритермьеит (Henritermierite). Потому что минерал назван в честь французкого геолога Анри Термье (а не Термьер, как пишут на сайте http://wiki.web.ru/wiki/Анритермьерит, деланном МГУ).
Henri François Émile Termier (1897-1989) работал по североафриканским колониям Франции, а в 58 лет устроился в Сорбонну. Да и кстати, он не Генри и не Хенри.
Для проверки можно этого геолога
засунуть в переводчик Гугл (нужно только правильно указывать язык происхождения имени/фамилии человека или места).
Кабы я была царица
, сформулировала бы для
РМО простое правило перевода на русский названий минералов, данных в честь человека или географического места:
"Название минерала по-русски образуется добавлением суффикса “ит” к имени/фамилии человека (географическому месту), в честь которого он назван".