Из твоей ссылки на википедию видно, что есть Североамериканский стратиграфический кодекс и есть Стратиграфический кодекс России. Автор статьи не пользуется ни тем, ни другим. А в целях своей статьи сам в ней определяет собственные термины.
Поэтому ответ на вопрос:
Цитата:
Сообщение от Alexey
Подскажите, пожалуйста, что такое геологические пакеты?
|
Это то, как их определил автор статьи.
Если ты хочешь перевести статью на русский, то также как автор статьи можешь придумывать названия и определять их смысл (если до тебя кто-то уже не ввёл их в обиход на русском
).
При этом твой подход должен быть комплексным: если автор различает packages, sequences и ещё какую-то хрень, то и ты по-русски различай эту хрень.
Цитата:
Сообщение от Alexey
сухопутные пакеты
|
Как это было в оригинале?
Цитата:
Сообщение от Alexey
получается несуразица. И тогда не похоже, что «package» - это геологическая колонка.
|
Уточни, если packages — это подразделения геологической колонки, то в чём несуразица?
Цитата:
Сообщение от Alexey
Увидел некоторую корреляцию между археологическим биоразнообразием и динамикой роста осадков.
|
Археологическое биоразнообразие — это ты сам придумал, как Peters S.E.?
Тогда дай определение.
Разве корреляция не очевидна?
Чем больше жрут, тем больше осадков.