Не понял того, что ты написала и даже в какую сторону делаешь перевод. Но он вряд ли будет точным, если делать его вне контекста (а ты именно так задаёшь вопросы) и/или уповать на специальный словарь (дающий на выбор несколько терминов, смысловые различия между которыми не объясняются). Если в этом деле специализироваться, то лучше смотреть значения терминов на английском в картинках, на русском в картинках и отсюда достигать передачи смысла. Особенно учитывая, что раньше даже некоторые одинаковые слова имели разный геологический смысл по-английски и по-русски.
Поскольку ты любишь Политех, глянь, например,
вот и
вот термины в картинках на сайте Швейцарской техноложки.
Здесь книженция лежит полнее (
English) и лучше информацию скачать, пока не грохнули.
(Даже при этом не учитывается возможность использования разных терминов в разных англоязычных странах и уровень подачи материала).