|
14.02.2013, 09:07 | #1 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Боковое смещение
Уважаемые господа геологи! Подскажите пожалуйста, "боковое смещение" - это относительно новая лингвистическая форма "горизонтального смещения" или же это два разных понятия (пусть даже минимально). По-русски всегда приходилось оперировать "смещением по простиранию", а при переводе на английский не знаю как писать - везде разные варианты. Заранее благодарю.
|
14.02.2013, 13:27 | #2 | |
Senior Member
Регистрация: 26.10.2010
Сообщений: 2,435
|
Re: Боковое смещение
Хотя вопрос был адресован тем, к кому я не отношусь, выскажу своё скромное мнение.
Цитата:
Если направление задаётся простиранием — по простиранию, вкрест простирания, боковое. Практически, употребивший "боковое смещение" (шефа на английский переводишь или переводишь с русского на английский то, что китайцы перевели с немецкого на русский? ) мог и не вложить в это глубокого смысла — смотри контекст. Пример, боковое смещение относительно направления движения трактора — горизонтально-фрезерные культиваторы с боковым смещением. a lateral shift ЛАТЕРАЛЬНЫЙ, lateralis — боковой, анатомический термин, определяющий положение какой-нибудь части тела или части органа по отношению к их срединной плоскости, коррелятивным термином является медиальный (Большая медицинская энциклопедия ). |
|
14.02.2013, 14:04 | #3 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
|
14.02.2013, 14:07 | #4 | |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
Цитата:
Хотя пример очень хороший (сама разобралась )! |
|
14.02.2013, 14:20 | #5 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
Привожу дословно: "trend of strike-slip deformation". В англо-русском геологическом словаре Тимофеева, Алексеева, Софиано "strike-slip" — горизонтальное смещение, смещение по простиранию. Ссылаясь на это, я предложила оставить как "смещение по простиранию". Но ссылаясь на то же самое мне сказали: - Нет! Там боковое смещение по простиранию!...
|
14.02.2013, 15:02 | #6 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
Спасибо! ...
|
14.02.2013, 19:36 | #7 |
Senior Member
Регистрация: 26.10.2010
Сообщений: 2,435
|
Re: Боковое смещение
Не понял того, что ты написала и даже в какую сторону делаешь перевод. Но он вряд ли будет точным, если делать его вне контекста (а ты именно так задаёшь вопросы) и/или уповать на специальный словарь (дающий на выбор несколько терминов, смысловые различия между которыми не объясняются). Если в этом деле специализироваться, то лучше смотреть значения терминов на английском в картинках, на русском в картинках и отсюда достигать передачи смысла. Особенно учитывая, что раньше даже некоторые одинаковые слова имели разный геологический смысл по-английски и по-русски.
Поскольку ты любишь Политех, глянь, например, вот и вот термины в картинках на сайте Швейцарской техноложки. Здесь книженция лежит полнее (English) и лучше информацию скачать, пока не грохнули. (Даже при этом не учитывается возможность использования разных терминов в разных англоязычных странах и уровень подачи материала). |
14.02.2013, 20:12 | #8 |
Senior Member
Регистрация: 26.10.2010
Сообщений: 2,435
|
Re: Боковое смещение
Кстати “боковое” вполне могло родиться при переводе на русский такой фразы: two adjacent blocks move sideways, horizontally, parallel to the strike of the fault zone
(взята из первого абзаца по первой ссылке выше). |
15.02.2013, 09:12 | #9 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
Т.е., как я поняла из приведенного абзаца, "боковое смещение" возможно при наличии двух объектов, а не внутри одного под действием какой-либо силы, да?
|
15.02.2013, 09:20 | #10 |
Senior Member
Регистрация: 13.01.2013
Сообщений: 464
|
Re: Боковое смещение
Хорошие труды , классические, т.е. не загаженные мусором современного английского языка. Я ведь прочитаю, вопросы начну задавать...
|